They also learn the Russian alphabet which is also Cyrillic and shares many letters:

I know these look almost exactly alike because most of the letters are the same, but the differences are important to Ukrainians. I immediately recognize the difference when I see an I / i with or without the double dots. For instance, the church hymn book covers read ГИМНЫ or ГІМНИ. (In the temple or the chapels we have both Russian and Ukrainian hymn books available. I prefer Russian since I can read and understand it)
Can you decide which Gospel Principles text is Russian and which is Ukrainian? Be careful because there is a letter in the Russian alphabet that is Ы (which we often call 61 because it's name/sound is difficult for us to pronounce--it isn't exactly a y sound). It may look like two characters, but it is one letter. So it doesn't count as an I / Ї.
I suppose most people around the world now learn the Latin/Roman/English alphabet. Modern communication with Internet, television, marketing, make it interesting if not mandatory. So as we are out and about, we constantly see signs that are written in Ukrainian, Russian, English, or other European languages. It is a constant mental game of decoding! For instance, the "Kry" store is the closest place to get groceries in our neighborhood and you see it properly spelled here. Can you read "supermarket", "disco bar pulse", "bank", "cosmo", and "sport" among the words on the sign?
These are the other stores that are located right across the highway from us, but only accessed by walking down to the underground walkway near Kraui and than back up the street. Their signs are easily read. Novus is a Ukrainian-based company but their sign/logo is written in English ! ? Praktiker is a building supply store headquartered in Germany so they use Roman letters.
We initially wanted to sound out this store name as "Villa" but then realized that the B was not a Cyrillic letter. Why? Because the L's are not Cyrillic. The Billa company is in Austria.
Annmarie told us that she often shopped at Auchan hypermarket stores in Italy. Auchan is headquartered in France and is like a super Walmart. The store space also includes many other shops and kiosks. Notice the Ashan store name is in Cyrillic but the mini-mall sign is easy to read English!
We walk by this Subaru dealer on our way to the bus stop/underground walkway. This is so typical of mixing English with Cyrillic. I'll leave it for you to decode--have fun!
The bottom right Liahona is in Armenian. We had some experience with this language as a group of 8 Armenian saints were at the temple the first week in March. We had the ordinance cards for them in their language and they could hear the Armenian audio in the sessions. It has a very interesting sound. But I did not want to try to learn the alphabet. Bro. Sherwood (a temple missionary who used to live in our Rexburg ward and has a remarkable language ability, having served in Samoa, Hawaii, Spain, Novosibirsk, and here) remarked that the letters looked like a package of broken ramen noodles! He also bewails that the tower of Babel was ever built with its consequences! Here are our temple and missionary name tags:
We have at least two other languages in our temple district. We did have a Romanian couple attend the temple in February. Thankfully he knew English and several other languages. She was not as fluent in English. They listened to the sessions on headphones in their language. I helped prompt her at the end with a card and had to just follow along pointing where I knew she would be and presuming she was saying things correctly. The alphabet is Latin/Roman based but with interesting little additions to some of the letters. Wikipedia said it was closest to Italian! We haven't had any Bulgarians come to the Kyiv temple yet. Their alphabet is almost the same as Russian. We now have white Books of Mormon in each of the temple languages for patrons to use while in the temple.
